I recently discovered an interesting translation. Being ethnic Chinese and living and working in the Silicon Valley, I am constantly exposed to technology news in both English and Chinese. One night on the Cantonese news hour I saw the reporter referring to Oracle Corporation as 甲骨 in Chinese. Now, 甲 literally means "shell" and 骨 means "bone". Why would a high-tech software company be translated to this strange name (other than being reduced to bones after paying for their software and services (but I digress))?
Turns out an ancient Chinese script is the intermediary in this strange relationship. The earliest Chinese text were divinations carved on animal bones and turtle shells. These bones and shells were then subjected to heat to form cracks, which a priest would interpret to foretell the future. Because of this usage, Western scholars called this highly pictorial script Oracle Bone Script. However, in China the name of the script was instead 甲骨文, which translates as "shell (and) bone script".
This essentially created an equivalence between English "oracle bone" and Chinese 甲骨, despite the fact that the Chinese word doesn't really imply any kind of ritual divinatory function. Then by semantic shift, 甲骨 came to just mean "oracle" in the mind of the reporter who wrote the first Chinese news article on Oracle Corporation. From there on it entered common usage and eventually onto the news program I saw on television.
Semantic shifts like this happen quite frequently in the history of languages. For example, the word "kleenex" now practically means "soft paper tissue" but obviously it originated from the brand "Kleenex". What other such semantic shifts can you think of?
Sunday, July 24, 2011
Monday, July 4, 2011
A Long Walk and Marathon

Fennel is not native to North America, being an import from the Mediterranean brought by early European immigrants, but they grow really well here because the Bay Area has a Mediterranean climate. They could be considered an invasive species but they're already pretty much integrated into the landscapes of Northern California.
Fennel is quite a culinary chameleon in that you can use its root (or bulb), its fronds (the frilly leaves), its "seeds" (which are actually fruits) and even its pollen. And it is used in cooking from France to China and anywhere else in between, as also increasingly in regional American cooking. There is even anecdotes of restaurants using fennel in their parking lots when their stock in the walk-in runs out. It has also been used extensively as medicine. It has carminative (gas-relieving) properties that would alleviate stomach ailments. It is also an anticoagulant (prevents blood clots) and a diuretic (makes you want to pee but also lowers blood pressure). It also has low-level contraception properties, and in fact the famous contraceptive of the Classical world, silphium, might have been a relative of fennel.

The Hittites, the Mycenaean's eastern neighbors in Anatolia, also wrote about fennel. Coincidentally, among the Hittites fennel also has a martial connotation, but one associated with defeat. According to Durnford and Akeroyd, the Hittites had a ritual of cursing a conquered town to mark it as uninhabitable by planting the seeds of a particular plant commonly written in sumerogram ZÀ.AḪ.LI. Sumerogram is a cuneiform logogram directly borrowed from Sumerian, and as such does not provide any clue to actual pronunciation of the word in Hittite.


However, the recent discovery of a partially preserved "dictionary" of useful plants between Akkadian and Hittite revealed ZÀ.AḪ.LI to be marašḫanḫaš. Through process of elimination and contextual evidence, the authors identified marašḫanḫaš to be fennel.
Why would the planting of fennel seeds be considered to curse a city so it cannot be populated again, especially since fennel has so many beneficial uses? This goes back to my observation of how common fennel is in Northern California only after two centuries of European settlement. The plant grows extremely quickly in rocky or poor soil. When a city falls into disrepair, fennel is likely the first plant to take over the ruins. In other words, the prolific nature of fennel is a symbol of the abandonment of civilized life. Quick ironic to me.
One interesting linguistic observation is that the Mycenaean Greek marathwon and Hittite marašḫanḫaš seem to share a common root, namely *mara(s/t). Since both Greeks and Hittites were Indo-European whose ancestors came from the Central Asian steppes, it is quite likely they adopted the local name for fennel, a securely Mediterranean plant. Hence this common root could be part of a pre-Indo-European linguistic continuum stretching across both sides of the Aegean Sea.
My son loves curry, and I make it pretty much every weekend. I grind my own garam masala, a "warm" spice blend used in Indian cooking. My basic recipe is 3 parts cumin, 2 parts cardamom, 1 part cinnamon, 1 part caraway seeds, 1 part coriander seeds, and 1 part fennel seeds. Not only fennel but all these spices appear in ancient texts. This recipe I'm using could be 5,000 years old.
References:
- Markos, Gavala, Mycenaean (Linear b) – English Glossary, http://www.explorecrete.com/archaeology/linearB.pdf
- S. P. B. Durnford and J. R. Akeroyd, "Anatolian marashanha and the Many Uses of Fennel", Anatolian Studies, Vol. 55 (2005), pp. 1-13, http://www.jstor.org/stable/20065532
Subscribe to:
Posts (Atom)