Sunday, July 24, 2011

Software and Hard Shell

I recently discovered an interesting translation. Being ethnic Chinese and living and working in the Silicon Valley, I am constantly exposed to technology news in both English and Chinese. One night on the Cantonese news hour I saw the reporter referring to Oracle Corporation as 甲骨 in Chinese. Now, 甲 literally means "shell" and 骨 means "bone". Why would a high-tech software company be translated to this strange name (other than being reduced to bones after paying for their software and services (but I digress))?

Turns out an ancient Chinese script is the intermediary in this strange relationship. The earliest Chinese text were divinations carved on animal bones and turtle shells. These bones and shells were then subjected to heat to form cracks, which a priest would interpret to foretell the future. Because of this usage, Western scholars called this highly pictorial script Oracle Bone Script. However, in China the name of the script was instead 甲骨文, which translates as "shell (and) bone script".

This essentially created an equivalence between English "oracle bone" and Chinese 甲骨, despite the fact that the Chinese word doesn't really imply any kind of ritual divinatory function. Then by semantic shift, 甲骨 came to just mean "oracle" in the mind of the reporter who wrote the first Chinese news article on Oracle Corporation. From there on it entered common usage and eventually onto the news program I saw on television.

Semantic shifts like this happen quite frequently in the history of languages. For example, the word "kleenex" now practically means "soft paper tissue" but obviously it originated from the brand "Kleenex". What other such semantic shifts can you think of?

9 comments:

  1. this made me giggle. Very cool!

    ReplyDelete
  2. So true! Thank you for the information. Ancientscripts.com is one of my favorite websites.

    ReplyDelete
  3. that is quite intriguing, I love to learn new languages, I'm learning Chinese right now and I like to go deep into the semantics of the words. Kudos for the post!

    by the way, could you post a link of that software of the high-tech software company, please?? I'm very curious!

    ReplyDelete
  4. Superb publish I adore the document; really like how you explained everything, you do a terrific career a lot of other folks as if you via that will form of beneficial weblogs produce recognition to be able to us in connection with many points. When i go through a few other useful websites from a internet sites along with We are so much serious along with your blogs skills, I also started to generate document and this type talk truly aid myself out and about. My spouse and i already added your site and also discussed ones internet websites in order to my personal acquaintances not just everyone yet these people just like your own running a blog knowledge, trust anyone create more fascinating sites in this way a single in addition to all the best . on your foreseeable future blogs.

    Jimmy Wilson-Captain America Jacket Easy Rider

    ReplyDelete
  5. You have great blogging skills it sound quite nice i am impressed from your some other blogs too, Keep blogging

    Jeremy Renner Leather Jacket Bourne Legacy

    ReplyDelete
  6. So true! Thank you for the information!!! When i go through a few other useful websites from a internet sites along....


    Captain America Leather Jacket

    ReplyDelete
  7. Acetech Information, a leading software development company of India offers Software Development,Custom Software Development ,Website Design, website development , search engine optimization, ecommerce and website maintenance services for its customers around the globe.

    ReplyDelete